Ключевой темой диалога между преподавателями и молодыми учеными Волгограда и их партнерами из Каракалпакского государственного университета (Нукус, Узбекистан) стал поиск эффективных техник перевода текстов патриотической направленности.
Открывая встречу, модераторы отметили, что в эпоху глобализации патриотический дискурс становится одной из самых сложных единиц для перевода. Он несет не просто лексическую нагрузку, а глубокий культурно-исторический код, понятный носителю языка, но требующий специальных адаптационных стратегий при передаче на иностранный язык.
Участники конкурса научных работ, проходившего в ВолГАУ в течение апреля, затронули этот пласт в своих исследованиях, что и послужило поводом для отдельной экспертной сессии с зарубежными коллегами. В ходе дискуссии были рассмотрены успешные кейсы, где в качестве материала выступали тексты военно-исторической тематики.
«Патриотический дискурс сегодня — это не просто тексты о любви к Родине. Это инструмент сохранения идентичности. И в ВолГАУ, и в Нукусе мы воспитываем специалистов, которые умеют транслировать эти смыслы аккуратно и точно, не теряя силы оригинала», — прокомментировали итоги встречи организаторы международного мероприятия.
Встреча прошла в смешанном формате, объединив онлайн-выступления студентов из России и Узбекистана и офлайн-дискуссию на площадке ВолГАУ.